Qu'est-ce que texte massorétique ?

Le texte massorétique est la version la plus courante et autorisée de l'Ancien Testament dans le judaïsme. Il est basé sur le Tanakh, la Bible hébraïque, qui est composée de trois parties : la Torah (les cinq livres de Moïse), les Neviim (les prophètes) et les Ketouvim (les écrits).

Le terme "massorétique" provient du mot hébreu "massora" qui signifie "tradition". Il fait référence à la tradition de transmission orale du texte biblique, qui est très importante dans le judaïsme. Les Massorètes étaient des érudits juifs qui ont travaillé entre les 6e et 10e siècles pour préserver et transmettre le texte biblique de manière précise.

Le travail des Massorètes consistait à copier et à transmettre le texte biblique de génération en génération en veillant à ne pas y apporter de modifications. Ils appliquaient des règles strictes de copie pour éviter les erreurs de transcription. Par exemple, ils comptaient les lettres de chaque livre pour vérifier qu'il n'y avait pas d'erreur de copie. Ils indiquaient également des signes diacritiques pour préciser la prononciation et ajoutaient des notes marginales pour indiquer les variations textuelles et les lectures alternatives.

Le texte massorétique est reconnu comme étant particulièrement fiable et précis dans sa transmission. Il est utilisé par les juifs dans leurs pratiques religieuses, l'étude de la Torah et les services de prière. Il est également précieux pour les chercheurs et les biblistes qui étudient l'Ancien Testament, car il est considéré comme une source d'autorité et de référence.

Cependant, il est important de noter qu'il existe également d'autres traditions et versions du texte biblique en dehors du texte massorétique, notamment la Septante (une traduction grecque de l'Ancien Testament) et les manuscrits de la mer Morte, qui ont été découverts dans les années 1940 et contiennent des versions antérieures de certains livres bibliques. Ces sources alternatives permettent aux chercheurs de comparer et d'étudier les variations textuelles et les différences de traduction.

Catégories